奇识增 | 大运会开幕式响起《茉莉花》,为何又是它?这首歌还跟广州有关

来源:金羊网 作者:胡广欣 发表时间:2023-07-30 22:46
金羊网  作者:胡广欣  2023-07-30

文/羊城晚报全媒体记者 胡广欣

7月28日,第31届世界大学生夏季运动会在成都开幕。开幕式上中外名曲荟萃,而当中国队作为东道主最后入场时,现场响起大气磅礴的交响乐版《茉莉花》。这首在中外均享誉盛名的经典民歌,此时再次吸引全球人民的注意。

把时间往回拨。2008年北京奥运会,由著名作曲家谭盾主创的颁奖音乐以《茉莉花》旋律为主线,加入湖北曾侯乙编钟、玉磬等古老乐器的声音;2004年雅典奥运闭幕式的“北京八分钟”,短短8分钟里,《茉莉花》出现了两次。除此之外,G20峰会文艺晚会、上海世博会宣传片、香港和澳门的回归交接仪式等都能听到熟悉的《茉莉花》旋律。在国际舞台上,代表中国元素的为何屡屡是《茉莉花》?

重要原因之一,是因为《茉莉花》称得上是外国人最熟悉的中国歌曲。

普契尼歌剧《图兰朵》是《茉莉花》在西方的“推广大使”。这部诞生于1926年的歌剧是著名作曲家普契尼创作的最后一部歌剧,他虚构了一个中国元朝公主图兰朵的故事,并把《茉莉花》的旋律融入其中,使其成为贯穿这部三幕歌剧的音乐主题。借由这部家喻户晓的歌剧,《茉莉花》成为西方人印象中最能代表神秘东方的文化符号之一。

但普契尼并不是第一个运用《茉莉花》的西方作曲家。早在19世纪末,《茉莉花》就出现在德国、丹麦、英国等多个西方国家的歌曲集里,被当成东方民歌典型加以介绍。

根据音乐理论家钱仁康考证,《茉莉花》是“流传到海外的第一首中国民歌”。目前的研究大多认为,《茉莉花》的母本是在明清时期流传的民歌《鲜花调》。这首歌之所以能漂洋过海来到西方,与英国第一个来华使团——马戛尔尼使团有关。乾隆58年,马戛尔尼使团以贺寿之名觐见乾隆皇帝,并试图与中国发展外交和贸易关系。这场外交尝试以英国彻底失败告终,当中最为人熟知的轶事是马戛尔尼不愿对乾隆行磕头礼。

而使团成员之一约翰·巴罗,在经由广州离开中国的途中听到了《茉莉花》,并与使团听事官西特纳一同记录下这首歌。这首歌收录在1804年发行的著作《中国行记》中,巴罗和西特纳将《茉莉花》用五线谱进行记谱,并用罗马拼音标注了《茉莉花》的唱词;同时按照当时西方的音乐规则,为它配上了欧洲风格的引子、尾声和伴奏,让这首来自中国民间的歌曲得以被定型和演唱。更有趣的是,巴罗版的《茉莉花》歌词是以广州方言演唱的。

除了西方之外,《茉莉花》也在19世纪就登陆日本,1884年《洋峨乐谱·抹梨花》、1894年《明清乐之栞》等出版物中均记录了这首歌。

《茉莉花》之所以能在世界范围内广泛传播,还因为其音乐特色。音乐理论家钱仁康曾分析:“一方面,《茉莉花》的五声音阶曲调具有鲜明的民族特色,另一方面,它的流畅的旋律和包含着周期性反复的匀称的结构,又能与西方的审美习惯相适应。”如今,悦耳动听的《茉莉花》依然保持着饱满的生命力,在国际舞台反复响起,成为最有辨识度的中国符号之一。

编辑:聂青
返回顶部
精彩推荐